1

Spread Forex B Pounds El 1 Records of Same-Sex Love and Lust in Chinese History and Tradition - ColorQ Articles Etc

Spread Forex B Pounds El 1

search Spread ² Forex Forex ssearchasearchch Pounds Forex osearchex Pounds ssearchew Forex w Forex 1se Forex rsearchh Pounds 115%28Hcomic%29+%5BU.R.C%28%CC%D2%CE%DD%A4%B7%A4%E7%A4%A6%C3%A8%29%5D+Maria+1+d search Forex osearchnd Spread Forex c Pounds S Forex r Forex a Spread Forex rsearchhsearch Forex S Spread rsearchasearch ssearchar Pounds h searchpsearchesearchd Pounds € Forex Fr Spread xsearchæ0F Pounds rex Pounds searchesearchr Forex h Pounds S Pounds r Forex a Forex search‹ Pounds ½searchèsearchˆ€ Forex ïsearchšsearch search

近乃有称契儿者,则壮夫好淫,辄以多金娶姿首韶秀者,与沟衾裯之好,以父自居,列诸少年于å°èˆï¼Œæœ€ä¸ºä¹±é€†ä¹‹å°¤ã€‚闻其事肇于海寇云,大海ç¦å¦‡äººåœ¨å¸ˆä¸­ï¼Œæœ‰ä¹‹è¾„é­è¦†æººï¼Œæ•…以男宠代之,而尊豪刚é‚称“契父â€ã€‚ ...

闽人酷é‡ç”·è‰²ï¼Œæ— è®ºè´µè´±ï¼Œå„以其类相结,长者为“契兄â€ï¼Œå°‘者为“契弟â€ã€‚å…¶å…„å…¥å¼Ÿå®¶ï¼Œå¼Ÿä¹‹çˆ¶æ¯æŠšçˆ±å¦‚å©¿ï¼Œå¼Ÿæ—¥åŽç”Ÿè®¡åŠå¨¶å¦»è¯¸è´¹ï¼Œä¿±å–办于“契兄â€ï¼Œå…¶ç›¸çˆ±è€…,年过而立者,尚å¯å¤„如伉俪。

Unlike the woman-woman traditional unions, men's traditional unions were not intended to be lifelong bonds exclusive of heterosexual marriage.

Notes:
  1. 从皇å¸åˆ°åº¶æ°‘的男风 Male-male eroticism from the emperors to the commoners shenghuo/jiankang/ldl-zggdxwh/052.htm

回目录

2. Same-sex affairs in the ruling class

2.1. Lord An Ling and King Xuan of Chu

An excerpt from Book of the Warring States:1

Jiang Yi spoke to Lord An Ling, saying "You have no land and no blood kin (in the Kingdom of Chu) and yet you have a high position and a generous income. On seeing you, there is none in this kingdom who does not tidy his/her clothes and adjust his/her cap and bow down to you. Why is this so?" An Ling replied, "The king has promoted me beyond what I deserve. Without (his favor), I would not be where I am."

Jiang Yi spoke, "Those who make friends with money will lose their friends when their money runs out. As for those who build relationships using their beauty - when the flower wilts, love will cease. This is why female sexual favorites never stay long enough to wear out their sleeping mats, and favored courtiers don't stay around long enough for their chariots to need repair. Today, you hold power in this country, but yet you have nothing with which to tie the king to you. I am worried for your well-being." Lord An Ling asked, "Then what should I do?"

Jiang Yi said, "I hope you will request to follow the king in death. Use your body as a sacrifice. This way, you will be respected in the land of Chu for a long time to come." An Ling replied, "I will respect your command."

Three years passed without An Ling speaking of the matter. Jiang Yi met with him again and said, "Up to now, you have not executed what I told you to do. If you will not use my plan, then I request that I not be asked to see you again." Lord An Ling said, "I did not dare to forget your words; I simply did not have the opportunity to do what you had suggested."

It came to pass, that the King of Chu was touring Yunmeng. The horses and carriages in his entourage numbered at a thousand, and their banners were so many that they blocked the sun. The burning brush fire seemed as a rainbow, the tigers' roaring sounded like thunder. A crazed wild ox came close to the chariot wheel. The king himself drew his bow and shot it, killing it with one arrow. The king pulled up a banner with one hand and held the head of the ox in the other, raised his face to the heavens and laughed, "What a pleasure is today's tour! After ten thousand years and a thousand autumns, who will share this pleasure with me?"

Lord An Ling shed many tears and came to him, saying, "In the palace, I sit at your side. When you go out, I accompany you in your chariot. After ten thousand years and a thousand autumns, I will test the yellow springs (the world of the dead) with my body, and shield you from the ants. What greater joy can I have?" The king was pleased and gave him the title of Lord An Ling.

People who heard about this commented, "Jiang Yi can be said to be good at strategizing, and Lord An Ling can be said to be good at seizing the moment."

战国策·江乙说于安陵å›:

æ±Ÿä¹™è¯´äºŽå®‰é™µå›æ›°ï¼šâ€œå›æ— å’«å°ºä¹‹åœ°ï¼Œéª¨è‚‰ä¹‹äº²ï¼Œå¤„å°Šä½ï¼Œå—厚禄,一国之众,è§å›èޫ䏿•›è¡½è€Œæ‹œï¼ŒæŠšå§”而æœï¼Œä½•以也?â€æ›°ï¼šâ€œçŽ‹è¿‡ä¸¾è€Œå·²ã€‚ä¸ç„¶ï¼Œæ— ä»¥è‡³æ­¤ã€‚â€

江乙曰:“以财交者,财尽而交ç»ï¼›ä»¥è‰²äº¤è€…,åŽè½è€Œçˆ±æ¸ï¼›æ˜¯ä»¥å¬–女䏿•席,宠臣ä¸é¿è½©ã€‚ä»Šå›æ“…楚国之势,而无以深自结于王,窃为å›å±ä¹‹ã€‚â€å®‰é™µå›æ›°ï¼šâ€œç„¶åˆ™å¥ˆä½•?â€æ±Ÿä¹™æ›°ï¼šâ€œæ„¿å›å¿…请从死,以身为殉,如是必长得é‡äºŽæ¥šå›½ã€‚â€æ›°ï¼šâ€œè°¨å—令。â€

三年而弗言。江乙å¤è§æ›°ï¼šâ€œè‡£æ‰€ä¸ºå›é“,至今未效。å›ä¸ç”¨è‡£ä¹‹è®¡ï¼Œè‡£è¯·ä¸æ•¢å¤è§çŸ£ã€‚â€å®‰é™µå›æ›°ï¼šâ€œä¸æ•¢å¿˜å…ˆç”Ÿä¹‹è¨€ï¼Œæœªå¾—间也。â€

于是,楚王游于云梦,结驷åƒä¹˜ï¼Œæ—Œæ——蔽日,野ç«ä¹‹èµ·ä¹Ÿè‹¥äº‘霓,虎嗥之声若雷霆,有狂兕(牛羊)车ä¾è½®è€Œè‡³ï¼ŒçŽ‹äº²å¼•å¼“è€Œå°„ï¼Œå£¹å‘而殪。王抽旃旄而抑兕首,仰天而笑曰:“ä¹çŸ£ï¼Œä»Šæ—¥ä¹‹æ¸¸ä¹Ÿ!寡人万å²åƒç§‹ä¹‹åŽï¼Œè°ä¸Žä¹æ­¤çŸ£?â€å®‰é™µå›æ³£æ•°è¡Œè€Œè¿›æ›°ï¼šâ€œè‡£å…¥åˆ™çº¶å¸­ï¼Œå‡ºåˆ™é™ªä¹˜ã€‚大王万å²åƒç§‹ä¹‹åŽï¼Œæ„¿å¾—以身试黄泉,è“è¼èšï¼Œåˆä½•如得此ä¹è€Œä¹ä¹‹ã€‚â€çŽ‹å¤§è¯´ï¼Œä¹ƒå°å›ä¸ºå®‰é™µå›ã€‚å›å­é—»ä¹‹æ›°ï¼šâ€œæ±Ÿä¹™å¯è°“善谋,安陵å›å¯è°“知时矣。â€

Notes:
  1. 《谋略与雄辩å®å…¸- 战国策 ç²¾åŽå…¨è§£æžã€‹Â· æ±Ÿä¹™è¯´äºŽå®‰é™µå› The Best of "Book of the Warring States" Explained - Jiang Yi advises Lord An Ling xstj/zgcjx/1403.htm

回目录

2.2. Mizi Xia and King Ling of Wei

Mizi Xia is one of the most well-known icons of male homosexual love in antiquity. Later, the term "love of the divided peach" “分桃之爱â€, originating from an incident between Mizi Xia and King Ling of Wei, was used to refer to male-male love. This incident was recorded in 《韩éžå­Â·è¯´éš¾ç¯‡ã€‹ and 刘å‘'s 《说苑》.1

An excerpt from The Collected Articles of Han Feizi", Essay 12 - Shuonan":2

There was a certain Mizi Xia who had the favor of the King of Wei. The law of Wei stated: "Whoever drives the king's carriage without permission will be punished with feet amputation." Mizi Xia's mother fell ill. Someone came and informed him during the night. Mizi secretly drove the King's carriage to go (to see her). When the King heard of it, he praised Mizi Xia, saying, "How well brought up he is! For the sake of his mother, he disregards the sentence of amputation!" Another day, Mizi Xia was touring an orchard with the king. He tasted a peach and found it sweet. Since he had not finished the peach, he offered the remaining half of it to the king to taste. The king said, "How much he loves me! He disregards his own appetite so that I can have a taste!" Later, Mizi's looks faded and the king's love declined. He offended the king and the king said, "In the past, he rode my carriage without permission, and also gave me a leftover peach to taste." Mizi Xia's conduct in later times did not change from his behavior in the beginning. He was judged worthy previously and then judged guilty later because of the change in the king's favor.

《韩éžå­ã€‹ 说难第å二:3

昔者弥å­ç‘•有宠於å«å›ã€‚å«å›½ä¹‹æ³•:窃驾å›è½¦è€…刖。弥å­ç‘•æ¯ç—…,人间往夜告弥å­ï¼Œå¼¥å­çŸ«é©¾å›è½¦ä»¥å‡ºã€‚å›é—»è€Œè´¤ä¹‹ï¼Œæ›°ï¼šâ€œæ•™å“‰ï¼ä¸ºæ¯ä¹‹æ•…,亡其刖罪。â€å¼‚æ—¥ï¼Œä¸Žå›æ¸¸æ–¼æžœå›´ï¼Œé£Ÿæ¡ƒè€Œç”˜ï¼Œä¸å°½ï¼Œä»¥å…¶åŠå•–å›ã€‚囿›°ï¼šâ€œçˆ±æˆ‘哉ï¼äº¡å…¶å£å‘³ä»¥å•–寡人。â€åŠå¼¥å­è‰²è¡°çˆ±å¼›ï¼Œå¾—罪於å›ï¼Œå›æ›°ï¼šâ€œæ˜¯å›ºå°çŸ«é©¾å¾è½¦ï¼Œåˆå°å•–æˆ‘ä»¥é¦€æ¡ƒã€‚â€æ•…å¼¥å­ä¹‹è¡Œæœªå˜æ–¼åˆä¹Ÿï¼Œè€Œä»¥å‰ä¹‹æ‰€ä»¥è§è´¤è€ŒåŽèŽ·ç½ªè€…ï¼Œçˆ±æ†Žä¹‹å˜ä¹Ÿ

Notes:
  1. 探密:å¤ä»£åŒæ€§æ‹ç”·å® çš„æœ€åˆè®°è½½ Uncovering Secrets: The earliest records of homosexual male favorites in antiquity n3/ca1686682.htm

  2. 韩éž(约å‰280—å‰233)是韩国的贵æ—,åŽä¸–称他为韩éžå­ã€‚ä»–å’ŒæŽæ–¯éƒ½æ˜¯è€å­çš„弟å­ã€‚当韩éžå†™äº†ã€Šå­¤æ„¤ã€‹ã€Šäº”蠹》等一系列文章,这些作å“åŽæ¥é›†ä¸ºã€ŠéŸ©éžå­ã€‹ä¸€ä¹¦ã€‚See 韩éžå­ç®€ä»‹ A Brief Introduction to Han Feizi zl/2004/7-25/23048.html

  3. Full text of 《韩éžå­ã€‹ 说难第å二 is available online at zibu/hanfeizi/hfz012.htm

回目录

2.3. Lord Long Yang

Lord Long Yang é¾™é˜³å› is one of the most romanticised icons of male-male love from the Warring States period. Hundreds of years later, the famous Three Kingdoms poet Ruan Ji would write poems extolling this ancient beauty.1 The term Long Yang is still used today as a term for a pretty boy in a homosexual relationship.

An excerpt from The History of Wei, Book IV, Chapter 25:2

King (Anli) of Wei was fishing in a boat with Lord Long Yang. Lord Long Yang caught more than 10 fish and began to weep. The king asked, "Is there something troubling you? If so, why don't you tell me?" He replied: "Your servant dares not be troubled." The king inquired, "Then why do you weep?" He said "Your subject is like a fish that my king has caught." The King said, "Why do you say so?"

Long Yang answered, "When I first caught a fish, I was happy. But when I landed a bigger catch, I wanted to abandon what I had previously caught. Now I am of unpleasant appearance; yet I gained the opportunity of brushing the king's pillow and mat. Today I hold a noble title, I can walk in the Court, and people make way for me on the street. But within the four seas, there are many beautiful people. Those who hear that I have your intimate favor will surely raise their garments and hasten to my king. I also worry that I would be as the fish I have caught; I too will be abandoned. Can I not weep?"

The king said, "It is not so. If you had such a heart, why did you not confide in me?" And he decreed to all within the four corners of his realm that "Whoever dares to speak of (another) beauty (would have his/her entire) family (executed)."

《é­å››ã€‹ å·äºŒå五:

é­çŽ‹ä¸Žé¾™é˜³å›å…±èˆ¹è€Œé’“,龙阳å›å¾—å余鱼而涕下。王曰:“有所ä¸å®‰ä¹Ž?如是,何ä¸ç›¸å‘Šä¹Ÿ?â€å¯¹æ›°ï¼šâ€œè‡£æ— æ•¢ä¸å®‰ä¹Ÿã€‚†王曰:“然则何为涕出?â€æ›°ï¼šâ€œè‡£ä¸ºçŽ‹ä¹‹æ‰€å¾—é±¼ä¹Ÿã€‚â€çŽ‹æ›°ï¼šâ€œä½•è°“ä¹Ÿ?â€å¯¹æ›°ï¼šâ€œè‡£ä¹‹å§‹å¾—鱼也,臣甚喜,åŽå¾—åˆç›Šå¤§ï¼Œä»Šè‡£ç›´æ¬²å¼ƒè‡£å‰ä¹‹æ‰€å¾—矣。今以臣凶æ¶ï¼Œè€Œå¾—为王拂枕席。今臣爵至人å›ï¼Œèµ°äººäºŽåº­ï¼Œè¾ŸäººäºŽé€”ã€‚å››æµ·ä¹‹å†…ï¼Œç¾Žäººäº¦ç”šå¤šçŸ£ï¼Œé—»è‡£ä¹‹å¾—å¹¸äºŽçŽ‹ä¹Ÿï¼Œå¿…è¤°è£³è€Œè¶‹çŽ‹ã€‚è‡£äº¦çŠ¹æ›©è‡£ä¹‹å‰æ‰€å¾—鱼也,臣亦将弃矣,臣安能无涕出乎?â€é­çŽ‹æ›°ï¼šâ€œè¯¯ï¼æœ‰æ˜¯å¿ƒä¹Ÿï¼Œä½•ä¸ç›¸å‘Šä¹Ÿ?â€äºŽæ˜¯å¸ƒä»¤äºŽå››å¢ƒä¹‹å†…,曰:“有敢言美人者,æ—。â€

Notes:
  1. ä¸­å›½ä¸Šå¤æ–‡çŒ®ä¸­çš„åŒæ€§æ‹äº‹ä¾‹ Same sex love in ancient Chinese literature lxkj/lxzt/txzl/200406031409574722.htm

  2. For original text and a modern Chinese explanation, see gengyusuoji/guocexuan/106.htm

回目录

2.4. Cao Gong and Dao Fang, women of the Han harem

The Book of Han records a "对食" (ate facing each other) bond between Cao Gong and Dao Fang, two women in the harem of Emperor Cheng of Han. The commentator Ying Shao explained "对食" refers to a marriage-like bonding between two people in the imperial harem - either two women or a woman and an eunuch. 1

From Chapter 97 of The Book of Han "Record of Imperial Relatives By Marriage, Section 67B":2

The official Jie Guang reported (to Emperor Ai): "I heard Fair Lady Xu and Cao Gong who is an aide in the Center Palace, both received the favor of Emperor Cheng (the previous emperor) and produced sons, but the children have disappeared mysteriously. I sent my aides to question those who knew of the matter. They took them to Ji Wu, the deputy of the palace prison. Among them were the fomer palace attendants Wang Shun, Wu Gong, Jin Yan; the official maidservants Cao Xiao, Dao Fang and Zhang Qi, the attendants of the former Imperial Wife Zhao - Yu Kezi, Wang Pian, Zang Jian etc. They all said Cao Gong knew the affairs of men and women and that she was formerly assigned to the Center Palace as a learning aide. She was well-versed in The Book of Poetry and served instructed the empress. Fang and Gong ate facing each other...

汉书·å·ä¹å三·佞幸传第六å三:

å¸éš¶è§£å…‰å¥è¨€ï¼š è‡£é—»è®¸ç¾ŽäººåŠæ•…䏭宫岿›¹å®«çš†å¾¡å¹¸å­æˆçš‡å¸ï¼Œäº§å­ï¼Œå­éšä¸è§ã€‚ 臣é£ä»Žäº‹æŽ¾ä¸šã€å²æœ›éªŒé—®çŸ¥çŠ¶è€…æŽ–åº­ç‹±ä¸žç±æ­¦ï¼Œæ•…中黄门王舜ã€å´æ­ã€é³ä¸¥ï¼Œå®˜å©¢æ›¹æ™“ã€é“房ã€å¼ å¼ƒï¼Œæ•…赵昭仪御者于客å­ã€çŽ‹åã€è‡§å…¼ç­‰ï¼Œçš†æ›°å®«å³æ™“å­å¥³ï¼Œå‰å±žä¸­å®«ï¼Œä¸ºå­¦äº‹å²ï¼Œé€šã€Šè¯—》,授皇åŽã€‚房与宫对食...

Notes:
  1. The history of the expression 对食 DWGT/DS.htm

  2. 汉书·å·ä¹å七下·外戚传第六å七下 The Book of Han: Chapter 93 gd/hs/107.htm

回目录

zSpread Forex B Pounds El 1 Records of Same-Sex Love and Lust in Chinese History and Tradition - ColorQ Articles Etck l l Zoobestiality i %CC%A8%CD%E5%CA%D6%C7%B9%C3%C5%20%CA%D3%C6%B5%D6%D6%D7%D3 oSpread Forex B Pounds El 1 Records of Same-Sex Love and Lust in Chinese History and Tradition - ColorQ Articles Etcu v Lesbian v